2013. december 15., vasárnap

Töredékek Bruno Schulzról



Different attempts to be a (half)polish man

It is always … to be continued


Note 8
Halkan lépkedsz, régen elnémult táj ez, ahol állsz. Épphogy csak suttogsz magadnak, hogy leheleted ne zavard fel a port, amely egyenletesen simul el a macskaöveken, az üres és romos épületek sarkaikban, a padokon, s a még halványan pislákoló utcalámpák tetején. Maradt még némi fény, esetlenül folyik szét a falakon, itt-ott megbotlik egy-egy repedésben, majd megnyugszik a sápadt arcokon, melyeket csak most veszel észre. Egymás mellett kuporodnak, akár az alvó galambok a padlások gerendáin. Alacsony, tömzsi figurák, mintha várakoznának. Még nem vettek észre téged, bár érzik a változást, az érkezésed, meg-megmoccannak, de nem néznek feléd, csak kimeredt szemekkel bámulnak maguk elé, épp arra a helyre, ahol a fény véget ér, s átadja helyét a feketeségnek. Hideg van, látod eloszlani leheletük a fagyos levegőben. Mély ráncok szántják fel arcaikat. Madárszerűek. Szemeik mélyen fekszenek a barázdákban. Aprókká zsugorodtak a félhomályban. Mire várnak? Nem mersz megszólalni, mintha éreznéd, hogy egy hangosabb szó ereje elfújna mindent, ami előtted áll. Közelebb mész. Követed merev tekintetüket. Szemeid egy fekvő alakon pihennek meg. A csoport előtt fekszik. A lámpák fénye épphogy eléri az összekuporodott testet. Akár egy alvó gyerek. Csak a hátát látód. Remeg. Vonaglik. Mintha zokogna. Vigasztalni szeretnéd. Megnyugtatni, hogy nincs egyedül. Nem érted a többieket. El akarsz indulni felé. Habozol. Lépsz egyet. Majd vissza. Nincs erőd hozzá. Leülsz a többiek mellé, akik mintha némi helyet szorítottak volna. Immár együtt figyeltek, őrizve a vágyat, ám egyben megzabolázva a kényszert, hogy közelebb lépve megérintsétek a reszkető alakot.

Bruno Schulz. Talán csak Kafkára jellemző tömör felsorolás képes őt bemutatni: Lengyelországban élő zsidó, egy író, aki fest és rajzol, egy festő, aki rajzol és ír. Az identitás megágyazott csapdája. Mindössze egy tucatnyi novellája és esszéje készülhetett el. Ezek közül sem került elő minden. Drohobycz-ban született. Szinte ki sem tette a lábát a városból egész életében. Itt lőtték agyon 1942 novemberében.

The beginnings of my drawings are lost in a mythological mist” Ahol véget ér a kép, ott elkezdődik a szó. A kép a szavak segítségére szorul, akár a botját elveszítő nyomorék. A képet csakis a szavakkal lehet értelmezni, meghatározni, továbbgondolni vagy épp körülírni. Schulz rajzaiban egy-egy novella rejtőzik, míg novelláinak mindegyike egy-egy rajz szavakká bomlott verziója. Mert a szónak is szüksége van a képre. Schulz művészete ebben a törekvésben mutat fel egyfajta mitikust egészt, a félbeszakadt életmű ellenére is. Sőt, talán épp ennek fényében láttatja igazán a lényeget. Mert nem az adott dolog befejezése a legfontosabb. A befejezés elmúlás egyben. A befejezhetetlenség filozófiája viszont a folytathatóságot tanítja. A torzó halhatatlan, a töredék továbbírható. Egyfajta kontinuitást mutat fel, egy mindennel összefüggő szerkezetet, amelyben élet lüktet. A rajzok vonásai szinte észrevétlenül fonódnak a leírt szavakba. Míg a szavak úgy simulnak a képekre, mint egy tó vizének enyhe hullámai a part köveire.

A képek az érthetetlenség állapotába süllyednének, ha az alig tucatnyi novella, s pár oldalban kifejtett művészetfilozófia ne vigyázna épségére, körülírva azt a felfejthetetlen mitológiát, amelynek jegyében Schulz alkotott, s amely épp önön rejtélyében inspirálta. Az inspiráció a megérteni akarás erőfeszítése. Az erőfeszítés azonban eredménytelen. Ez az eredménytelenség pedig maga a művészet. Kudarcsorozatok összetört darabjai. Torzók, a mitológia elérhetetlenségének melankóliájával fűtve. Az elérhetetlen, ami épp megfoghatatlanságában egyedi. A művészet, az alkotás útja nem más, mint görcsös próbálkozás, hogy a mitológia ködét feloszlassa, ám mikor épp elérné célját az alkotó, megfutamodik, csendesen visszavonul, egészen a padlóig, összehúzva magát, akár egy kisgyerek, eltelítve a szégyen és az öröm egyvelegének mámorában, távol immár mindentől, de legfőképp a megértés szándékától.

Személyes valóság ez. Az alap, a mitológiák és a legendák, egy személyen való átfolyásának az eredménye. Az egyetlen hely, ahol még a megismerés vágya dominál igazán, s nem a biztosnak vélt ismeret. Úgy ahogy Bruno Schulz látta a valóságot, senki nem látja, s soha nem is fogja. Messze vagyunk tőle ettől a személyességtől, mint a kis Bruno és apja, Jacob a novellák történeteiben a dolgok teljes megértésétől. Az élet ilyenfajta szemlélete teljes szabadságot ad. Olyan világot, ahol a repülés ugyanolyan természetességgel jár, mint egy délutáni séta. Nincs semmi oppozíció e magatartásban, semmiféle lázadás az objektív valóság ellen. Csupán egy bátortalan beismerés, hogy a realitásokhoz való feltétlen ragaszkodás talán mégsem oly szükségszerű.


Bruno Schulz hirtelen megszakított életművének talán ez a legfontosabb motívuma: művészet nem a mindennapi értelemben vett valóságtól távol, attól elszakítva, vagy épp azon túl helyezkedik el. Ott rejlik minden macskakőben, elhagyott utcákban, romos padlásokon, értetlenül álló, kíváncsi szempárokban, mindenben, ami mozog, s ami mozdulatlan, ami élő, s abban is, ami már csak az élet emléket őrzi. Nem a valóság és a művészet közötti tér távolsága a kérdés, hanem, hogy épp melyik, mikor, s meddig dominál.


A tényektől való szorongás gyermeki izgalma lüktet a rajzokban és a történetekben. Az izgalom, ami semminek nem akarja tudni a legvégső értelmét, hiszen a jelentés száradna el ezzel, megfosztva a „kutatót” minden további reménytől arra vonatkozóan, hogy a személyes jelentések rendszere továbbgördíthető lenne. Az alkotás visszavezető út a mitológiákhoz, a közös tartalmak rendszeréhez, amelynek elcsökevényesedett maradványa az emberi ész, a gondolkodás és a kultúra. A valóság magyarázatokat kikényszerítő hatalmának ez a magatartás áll ellen: egy kisfiú méretére visszazsugorodott felnőtt, aki ugyan arcán hordja az évek gyűrte ráncokat, de még féltve őrzi a néha-néha feléledő, gyermeki pillantásokat.



A valóság nem más, mint fikciók rétegződése: a rajzoló kéz folyamatosan egy újabb rajzoló kezet alkot. Egy arckép. Egy jelenet. Egy tányért emel el az asztalról. Vagy épp azt teszi vissza. A tányéron egy korona. Háta mögött egy riadt, s egy nevető alak. Akár egy kisgyerek, akit rajtakapnak valamin. Egy öregedő felnőtt arc, amelyben még ott pihen a gyermeki tekintet. Egy kifejletlen, megformázatlan pillantás, melyet nem az összehasonlítás vágya mozgat (hol a határ a való és a mű között), hanem a személyes értelemadás, a teremtés elfojtatlan ösztöne.


Csoportkép. Összezsugorodott, lepedőkbe burkolózott figurák, akár a kihalt padlásokon pihenő madarak, az átmeneti halál állapotába süllyedve. Túlvilági némaság, amit megzavar valami élő, egy épp arra járó, hosszú, fehér lábú nő. Elfeküdni, hódolni, a lábakban gyönyörködni, a szoknya alá lesni. Vállalt szolgai pozíció. Egyfajta örök alárendeltség, amely még akaratosan, már-már kétségbeesetten őriz egy alacsonyabb, gyermeki pozíciót, a szó szigorú fizikai értelmében véve. Innen lentről látszik igazán a valóság „árnyékjellege”, amely a mítoszok és a legendák alapköveinek felszínen nyújtózik el. A gyermeki létezés, s az alapösztönök találkozása. Az alattvaló választott, s nem kényszerített nézőpontja ez. Meghajolni, lefeküdni, hogy mást, s máshonnan lássak; áldozattá válni, hogy valami mást érezzek; lefeküdni, hogy megtapossanak. Meghajolni olyasvalami előtt, amiről csak írni, amiről csak rajzolni lehetséges. Schulz számára a jelentés kizárólag személyes jellegű, amely nem zárja ki azt, hogy ne lennének egyéneket és korokat összekötő kollektív jelenségek. „A valóság minden egyes darabja annak köszönheti létét, hogy részét képezi az univerzális jelentésnek.” A szó bizonytalanul álló fragmentuma egy egykori egész jelentésnek. Egy töredék, ami visszatükröz, s nem feltár. 

 


Nincs természetes fény e rajzokon. Egy hirtelen felkapcsolt fényforrás leleplezi a valóság színpadiasságát, a hátrahagyott díszleteket, a sminket a bőrön. Fénytől megrettent arcok zavara, ám a riadalom csupán egy pillanatig tart, megfeledkeznek ismét a jelmezekről, s folytatják a megszokott életüket, elgémberedett tagjaikat immár az új fényben fürdetve tovább. 

A jelen egyfajta támaszték, semmint az ihlet forrása. A művészet egyszerűen csak átfolyik, átszivárog a személyen, egy szerencsétlen - szerencsés kiválasztotton, aki mintegy lenyomatául kényszerül válni annak kornak, amelyben mozognia és beszélnie kell. Schulz is hasonló művész volt. E törékeny test egyben magában hordozta önön misztikus múltját, s a tragikus jövőt. Megfoghatatlan volt életében, s még inkább az lett halála után. Furcsa kimondani, de mintha az életműhez éppúgy hozzátartozna a drohobycz-i utcán kivérző test, a kiömlött, fehér agyvelővel összekeveredett rózsaszín vér, amely fokozatosan gyengülő sebességgel tört utat magának a piszkos macsakövek között. Az utolsó alkotás, amely éppúgy vált részéve a mitológia ködének, mint az ihlet, s az alkotás kezdőpontjának önkívülete.

The Art of Bruno Schulz: http://www.brunoschulzart.org/
About Schulz: http://www.polinst.kiev.ua/storage/bschulz_prezentacja__ang.pdf
The Cinnamon Shops, The Sanatorium at the Sign of the Hourglass and other writings:
http://www.schulzian.net/
Street of Crodoliles, a short film from Brothers Quay: http://www.youtube.com/watch?v=EgqmXK1pf7Y
 





Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése